Movies - Foreign postsSaturday April 26, 2008
Movie Review: Avenue Montaigne (2006)
AVENUE MONTAIGNE did pretty well in American theaters last year — a little over $2 million — which doesn’t surprise since it feels a little like an American film.
A smalltown girl, Jessica (Cecilie De France), gets a job as a waitress at Bar des Theatres in Paris, which caters to the rich and theatrical crowd along Avenue Montaigne, and she gets involved, rather quickly, in several of their storylines: a soap actress, Catherine Verson (Valerie Lemercie), who hopes to get into movies, specifically a new (Hollywood?) biopic of Simone de Beauvior directed by Brian Sobinski (Sydney Pollack); a concert pianist, Jean-Francois Lefort (Albert Dupontel), who is tired of playing concerts; and an art collector, Jacques Grumberg (Claude Brasseur), who is selling his art collection. An early encounter between Grumberg and Lefourt is indicative of what makes the film worthwhile.
Lefort has stepped outside for air — he’s suffocating in the concert world, at one point even telling a visiting Japanese journalist, “I believe in God but I think religion keeps us from God, just as classical concerts keep us from music” — and, on the street, he’s recognized by Grumberg, who is supervising the unloading of his artwork. Lefort looks slightly panicked at the recognition but Grumberg is at ease as his approaches and shakes Lefort’s hand:
Grumberg: You don’t know recognize me?
Lefort: I do.
Grumberg: No, you don’t.
Lefort (laughs, sheepish): No.
Turns out Lefort dined at Grumberg’s apartment after a concert. A beat later, Lefort remembers: “The fabulous blue Braque!” Turns out Grumberg is selling it, along with everything else in his collection. Lefort is now curious, and, seemingly, envious. Why sell everything? Grumberg says, “A collection is like life. When its heart stops beating, it’s over.” He looks around. “I began as a cabbie. I don’t want to end as a museum guard.”
It’s a great line that bears repeating, but when Grumberg does, to his son, the son completes it because he’s heard it too many times. These two are estranged, and, in French fashion, sharing the same mistress. Or, rather, the son’s mistress is the father’s girlfriend.
The son starts out as unlikeable, gets less so. But, oddly, the least likeable character in the film is Jessica, who is supposedly wide-eyed and talkative and honest in a world in which many artists and art collectors are suffering crises of mid- or old-life. It should be them, with their complaints amid comfort, who annoy. Instead it’s her. I’m not sure why, or if I should blame the character or the director or the actress (I didn’t like De France in AROUND THE WORLD IN 80 DAYS, either), but Jessica, just arrived in Paris and working all day without a place to stay, exudes a sense of privilege at odds with the precariousness of her situation. She doesn’t seem serious enough about her job, which she was lucky enough to get, but loiters, lingers, and tells these artists her not-brilliant thoughts. Maybe it’s because she presumes too much. Maybe it’s because she acts like the center-of-attention when the world shouldn’t care who she is. The movie, you can tell, loves her for it, which makes her all the more annoying. Me, I dug her boss, who’s seen as a bit of martinet, because he takes his work, such as it is, seriously. I like people who take their work, such as it is, seriously. It’s easy for artists to take their work seriously; but people in service occupations? Who have to be nice? To people? All the time? Now that’s admirable. Let’s face it: In a world of Jessicas, the Bar des Theatres disappears.
I also loved Verson, and the messiness of her eating and talking and living (she presumes nothing), but mostly I loved Grumberg and his old-age wisdom and shrug. He’s who I want to become — young mistress aside. OK, with the mistress.
The main conflicts in the film — will Grumberg sell, will Lefort quit, will Verson get the role? — resolve themselves as you think they will. And cleanly. It’s a very clean film that feels like it’s pushing (one might even say pimping) Paris on us. Romance everywhere, etc. In the end the two least likeable characters get together for a smooch over a small cafe table. I don’t know if that’s romance or its opposite but it still feels like too much of a Hollywood ending for such a French film.
“J'ai l'oeil americain”
Interesting sidenote on LE CORBEAU. At one point we see the good doctor reading one of the poision-pen letters and it's translated as “I see all and I tell all,” but if you look at the text it reads “J'ai l'oeil americain et je dirai tout,” which means, literally, “I have the American eye and I tell all.” So, one wonders, how did “the American eye” ever mean “seeing all”?
Some quick internet research. For a bottomless pit of information, there's not much out there and most of it's in French. From what I gather, though, the phrase related to the popularity, in France, of the early 19th-century novels of James Fenimore Cooper and his American Indian characters, who were far-seeing and eagle-eyed. Hawk-eyed. Madame Bovary even uses the phrase: “J'ai vu ça, moi, du premier coup, en entrant. J'ai l'oeil americain,” which my beginning French translates as “I have seen this, myself, the first blow is incoming. I have the American eye.”
I wonder if the phrase is still in use? Doubtful. America has come to mean something besides Indians in forests. More to the point, that American eye, in recent years, has become awfully myopic. It hasn't seen shit.
LE CORBEAU (1943) et HORS DE PRIX (2006)
Saw two French films this week.
Monday, at the Uptown in Queen Anne, I checked out HORS DE PRIX (Priceless), a 2006 comedy about a gold-digger, Irene (Audrey Tautou), who, in a late-morning luxury hotel bar, mistakes the bartender, Jean (Gad Elmaleh), for a wealthy patron and sleeps with him. A year later she returns, and, despite getting engaged that day to her wealthy patron, sleeps with Jean again, only to get caught, and quickly disengaged, by her fiance. When she returns to Jean's “room,” Jean is subsequently caught by the hotel staff, fired, and left in the lurch by the now-wiser Irene. The steps Jean goes through to win her back among the obscenely wealthy along the Cote d'Azur are both sweet and degrading — immoral, some Americans might say — but the tone of the movie is adult and amoral (what is, is), even as the film eventually steers us from how they live to how we do, or would like to. For a comedy, its humor is dry and rarely laugh-out-loud, but it does end the way most such comedies end. Which, for me, is the wrong ending. It's ending just as it's getting interesting.
The other film, watched last night on DVD, is a classic I'd never seen before, LE CORBEAU (The Raven), made during WWII by Henri-Georges Clouzot, who would go on to direct QUAI DES ORFEVRES, LE SALAIRE DE LA PEUR (The Wages of Fear) and LES DIABLOLIQUES. A doctor, Remy Germain (Pierre Fresnay), becomes the target, or the first target anyway, of posion-pen letters signed by “Le Corbeau,” in which secrets are revealed and falsehoods spread. As more people get these letters, as more unwanted information (true and false) winds up in the public sphere, distrust and anxiety mounts, and the village leaders will do anything to flush out Le Corbeau. It's both mystery and character study, with sharp dialogue, beautiful black-and-white photography, and a gloriously ambiguous ending that, in a sense, makes us members of the village. Seen as an indictment of the Gestapo in Vichy, France, it's more, and worth the quick 90-minute trip. Netflix it.
One-sentence review for “Black Book”
Saw Paul Verhoeven's Black Book a while ago, liked it enough (with reservations), but didn't think much more about it until I was researching 2007 U.S. box office and saw the poster again. Suddenly I was reminded of a line from Philip Roth's Zuckerman Unbound, attributed, in the novel, to a Warner Bros. wag, and used to describe Caesara O'Shea, a beautiful actress Nathan Zuckerman finds himself inexplicably dating after the success of Carnovsky. Turns out to be the perfect one-sentence review for Black Book:
“All the sorrow of her race and then those splendid tits.”